9 meglepő tény a svéd nyelvről

Annak ellenére, hogy Svédország Európa ötödik legnagyobb országa, mégsem túl nagy a népsűrűség. Egész pontosan kevesebb, mint tíz millió ember él ott. Mégis a kevés lélekszám ellenére nagy hatással van a világ többi részére kezdve az ABBA fülbemászó dallamaitól, a legnagyobb bútorkereskedelmen át egészen a húsgolyók feltalálásáig. De a Dancing Queen-en és az IKEA-n túl mit tudsz Svédországról és magáról a svéd nyelvről? Tudtad, hogy nincs arra szavuk, hogy „légy szíves”? Vagy hogy egészen hét évvel ezelőttig nem a svéd volt az ország hivatalos nyelve?

Most hoztunk Neked pár érdekességet, hogy Neked is meghozzuk a kedved a svéd nyelv elsajátításához!

  1. Ha beszélsz svédül, megérted a dánokat és a norvégokat is.

A három ország nemcsak, hogy földrajzilag közel van egymáshoz, de a nyelvük is nagyo9n hasonló, így ha megtanulsz svédül, gyakorlatilag 3 nyelvet kapsz egy áráért.

  1. Svédország, azaz Sverige azt jelenti „a mi királyságunk”.

Svédország a svea népcsoportról kapta a nevét, akik csaknem 2000 évvel ezelőtt éltek ott. Az ő nyelvükön a svear azt jelentette, hogy „mi”, a rike pedig azt, hogy királyság. Ezért Svédország svédül, azaz Sverige azt jelenti, hogy a mi királyságunk.

  1. A névelők a főnév után jönnek.

A svéd nyelvben a határozott névelő nem a főnév elé, hanem a főnév mögé kerül, így lesz például egy kutya – en hund, a kutya – hunden.

  1. Két szavuk van a nagyszülőkre.

A svéd nyelv megkülönbözteti az apai, illetve az anyai részről származó nagypapát és nagymamát. Így lesz az anyai részről származó nagymama mormor, az anyai részről származó nagypapa morfar, az apai részről származó nagypapa farfar, az apai részről származó nagymama pedig farmor. Logikus és hasznos, ugye?

  1. Nincs szavuk arra, hogy „légy szíves”.

Tehát ha udvarias szeretnél lenni, más módját kell választanod. Hogyan is tedd? Elég, ha a tack, azaz köszönöm szócskát használod kedves hangnemben.

  1. 2009-ben lett a svéd az ország hivatalos nyelve.

2009-ben lett az ország hivatalos nyelve a svéd, addig egy nyelvet sem tartottak hivatalos nyelvnek. A svéd mellett még több más nyelvet is hivatalosnak minősítettek többek között a finnt is.

  1. Finnország egyik hivatalos nyelve a svéd.

Furcsamód a svéd nyelv előbb lett hivatalos nyelv Finnországban, mint Svédországban. Noha Finnország lakosságának kevesebb, mint 10 %-a beszéli a svéd nyelvet, a kormány mégis úgy döntött, hogy a svéd lesz a finn mellett a másik hivatalos nyelv.

  1. A legtöbb svéd szó s betűvel kezdődik.

Több svéd szó kezdődik „s” betűvel, mint bármely más betűvel. Ugyanúgy mint az angol nyelvben, svédben is kevés szó kezdődik „q” vagy „z” betűvel. Ez roppant hasznos információ azoknak, akik svéd barátaikkal Scrabbel-özni szeretnének.

  1. A modern svéd nyelv csupán 500 éve létezik.

1525 előtt a svéd nyelvre a dán nyelv volt nagyon nagy hatással, de az I. Gusztáv által vezetett felkelés után minden tőlük telhetőt megtettek a svédek, hogy saját nyelvüket megkülönböztessék a dántól. Itt született meg a modern svéd nyelv.

A svéd nyelvtanulás többről szól, mint hogy meg tudd különböztetni apai vagy anyai ágról származó nagyszüleidet. A svéd egy érdekes és szép nyelv. Ha megtanulsz svédül nemcsak, hogy megérted az IKEA címkéket, neveket, de több millió svéd anyanyelvű embert is le fogsz nyűgözni. Ami pedig a legjobb az egészben: a svéd nyelv után a dán vagy a norvég nyelv már gyerekjáték lesz.

Közelebb hozzuk Hozzád Dél-Koreát!

Dél-Korea nem nagy ország, mindösszesen a 109. a világ országait nagyság szerint sorakoztató listán. Mérete ellenére ugyanakkor meglehetősen nagy hatást gyakorol nemzetközi szinten. Autói, a Hyundai és a Kia a világ minden táján keresettek, a fülbemászó KPop dallamok egyre népszerűbbé válnak, és tradicionális ételeik számtalan országban elérhetőek. De mennyit tudunk a koreai nyelvről? Tudod, hogy mit jelent Szöul? Ha érdekel, olvass tovább!

  1. A koreai nyelv izolált nyelv: egész sokáig tartotta magát az a teória, miszerint a koreai a finn és a török nyelvvel áll rokonságban, azonban a nyelvészek most már azon az állásponton vannak, hogy a koreai izolált nyelv, ami annyit jelent, hogy semmi jelentős kapcsolat nem látszik a koreai nyelv és más, a bolygón létező nyelvek között.
  2. Szókincsére nagy hatással van a kínai nyelv: A koreai nyelv izolált, és nyelvtana is teljesen különbözik a kínai nyelvtől. Ugyanakkor a két ország között fennálló történelmi kapcsolatból adódóan a koreai szavak csaknem 60 %-a kínai eredetű.
  3. Az ige mindig a mondat végére jön: Az angol nyelvben a mondatalkotás szabálya az alany-állítmány-többi mondatrész sorrend. Eközben a koreai nyelvben épp fordítva van, ugyanis az ige mindig az utolsó része a mondatnak.
  4. A számolásra két rendszert használnak: A koreai nyelvben más szavakat használnak a kis, és mást szavakat a nagy számokra. Az egyik számolási rendszer koreai eredetű, és az életkor és az idő kifejezésére, valamint tárgyak megszámlálására használatos. A másik rendszer kínai eredetű, és az idő kifejezésekor a percek meghatározására használják, valamint távolság, dátumok és pénz számolására. Szintén ezt a rendszert használják a 99 feletti számok kifejezésekor.
  5. Észak-, és Dél-Korea nyelve különböző: Mivel a két ország már olyan régóta különálló ország, ezért a két Koreának teljesen más a szókészlete, a kiejtése, sőt még a nyelvtani szabályai is.
  6. A koreai nyelvbe hét különböző tiszteletadási fokozat van beleépítve: Csakúgy, mint a japán nyelvben, a koreai nyelvben is számos formája van a tiszteletadás különböző fokozatainak függően attól, hogy milyen kapcsolatban vagyunk beszélgetőpartnerünkkel, mely különböző igevégződésekben és szavak használatában nyilvánul meg.
  7. Szöul koreai nyelven fővárost jelent: Dél-Korea fővárosa Szöul, a csaknem 10 milliós lelket számláló nagyváros, melynek neve koreaiul szó szerint fővárost jelent.
  8. A koreai nyelvben a 15. századig nem volt ABC: Noha a koreai nyelv több, mint 1000 éve létezik, az ABC-je, a hangul csak a 15. században jött létre. A 15. század előtt a koreai nyelv kínai karaktereket használt.
  9. A svájci harci kés korai neve egy amerikai sorozatból jön: A népszerű TV-sorozatban, a MacGyver-ben a titkos ügynök mindig magánál hordott egy svájci katonai kést. Ez a kifejezés megragadt a kínai nyelvben, így a kés neve maekgaibeo-kal lett.

Tévhit Nr. 2.:A legjobban úgy lehet nyelvet tanulni, ha folyamatosan beszélünk!

A legtöbb érdeklődő úgy érkezik iskolánkba, hogy ő “csak” beszélni szeretne megtanulni, azt is minél hamarabb, így a nyelvtanárokban is kialakult egy olyan cél, hogy minél hamarabb beszéltessék a diákokat. Sokan azt gondolják, az a jó, ha a tanár keveset beszél, hogy a nyelvtanulóktól ne vegye el a nyelvtanár a lehetőséget..

Érdemes azonban megfontolni a következő tényt:

A beszéd nem más, mint imitáció. Amikor az anyanyelveden beszélsz, akkor sem Te találod ki a nyelvtani szabályokat, a szókincset és a kiejtést. Ugyanazokat a nyelvtani szabályokat, szókincset és és kiejtést alkalmazod, mint a körülötted lévő emberek. Nincs ez másként egy idegennyelv esetében sem. Imitálod az anyanyelvi emberek nyelvtanát, szókincsét és kiejtését úgy, hogy  a beszéded minél helyesebb és minél természetesebb legyen.

Teljesen nyilvánvaló, hogy sokat kell célnyelvi szövegeket, beszédet hallgatnod ahhoz, hogy egyszer majd úgy beszélj, mint az anyanyelviek. Amikor őket hallgatod, új szavakat és nyelvtani szerkezeteket tanulsz, amelyek segítségével ki tudod fejezni a gondolataid. Ennek eredményeképpen egyre könnyebbé válik, hogy felépítsd a saját mondataidat az általad tanult nyelven.

Ezzel szemben ha a népszerű tanácsot követed, mely szerint csak a beszédre koncentrálj, semmint a szövegértésre és az olvasásra, csak kevés új szót és szerkezetet fogsz megtanulni, és sok más nyelvtanulóhoz hasonlóan megragadsz egy limitált szókincsnél és nyelvtannál. Épp ezáltal válik nehézkessé az, hogy kifejezd saját gondolataid a célnyelveden.

A beszéd előnyei:

Jóllehet a beszéd nem igazán fejleszti a szókincsed vagy a nyelvtanod, mégis jótékony hatással van a nyelvtudásodra.

  • Fejleszti a beszéded folyékonyságát, mivel a tudásodat a lassú memóriából a gyorsba helyezi át (hozzá kell tennünk, hogy a lassú memóriába nem beszéd útján kerül az input).
  • Az idegen nyelven történő kommunikáció izgalmas, és segíti fenntartani a nyelvtanulással kapcsolatos motivációd.
  • Segít megtalálni azokat a lyukakat a tudásodban, amiket még be kell tömni.

 Mit tegyél, ha….

  • még néhány perces gondolkodás ellenére sem tudod, hogy kezdj el egy mondatot?
  • megállsz a mondat közepén, mert nem tudsz egy szót, és anélkül nem tudod folytatni?
  • fura szerkezetű mondatokat produkálsz, mert nem tudod, hogyan fejezd ki magad természetesen?
  • ha gyakran hibázol, de nem veszed észre?

Teendőid listája:

  • Több inputra van szükséged, nem több beszédre.
  • A legelejétől kezdve azzal kell sok időt töltened, hogy olvass és hallgass addig, amíg pár egyszerű, de 100 %-ban helyes mondatot nem tudsz produkálni.
  • A nyelv fonetikáját kell tanulmányoznod, gyakorolnod kell a szavak és a hangok kiejtését.
  • Folyamatosan gondoskodnod kell az inputról, olvass és írj sokat!

Tévhitek a nyelvtanulással kapcsolatban 1. rész

A legjobban úgy lehet nyelvet tanulni, ha kimegyünk abba az országba, ahol a célnyelvet beszélik.

 

Sok ember úgy tűnik, automatikusan azt gondolja, hogy pusztán azzal, hogy egy idegen országban él, megtanulja az adott nyelvet. Talán leginkább azok az európai szülők hisznek ebben a „logikus” gondolatmenetben, akik drága pénzért angliai nyelviskolákban küldik nyáron a gyermekeiket abban bízva, hogy folyékony angol nyelvtudással térnek aztán haza a gyermekek.

Azonban nem elhanyagolható a következő tény:

A legtöbb amerikai bevándorló nem beszéli helyesen a nyelvet, még akkor sem, ha már több mint 20 éve ott élnek. Többen ugyanazokat az alapvető hibákat vétik évtizedek óta, mint például ’He make tea?’ a ’Did he make tea?’ helyett, vagy az ’I help you.’ az ’I’ll help you.’ helyett. Tipikusan erős akcentussal beszélnek, ami alapján könnyen „kategorizálhatóvá” válnak (ázsiai, latin, orosz).

Ezek az emberek leginkább semmit sem tesznek a nyelvhelyességükért vagy a kiejtésükért, de igazából nincs is rajtuk nyomás, hogy így tegyenek, hiszen megértik őket a hibáik ellenére, és az emberek általában túl udvariasak ahhoz, hogy javítsák őket.

 

A fentebb említett amerikai bevándorlók példája olyan igazságot fed fel, ami a legtöbb nyelvtanulót bizony sokkhatásként éri: az, hogy egy idegen országban élsz, nem jelenti egyenesen azt, hogy jól beszéled majd az adott ország nyelvét.  Nem vagy rákényszerítve arra, hogy megtanuld a nyelvtant, a jó kiejtést, vagy akár a nagy szókincset, mert a mindennapi életben ezek nélkül is jól elboldogulsz. Példának okáért tudsz úgy is beszélni angolul, hogy az összes névelőt elhagyod, de mégis különösebb gond nélkül el tudsz intézni egy bevásárlást akár Amerikában, akár Angliában.

A külföldön való élet csupán annyira kényszerít, hogy annyit tanulj meg, amennyi a túléléshez feltétlenül szükséges: hogy megértsd a mindennapi nyelvet, és hogy annyira tudj beszélni, hogy rendelj egy pizzát, vagy elcsevegj a kollégáiddal. A többi már rajtad múlik, pontosabban a motivációdon és a tanulási képességeden; ez pedig azt jelenti, hogy semmivel sem vagy előrébb annál, mint aki a saját anyaországában tanulja ugyanazt a nyelvet.

 

Ha ez még nem lenne elég, a külföldön való nyelvtanulás rákényszerít arra is, hogy helytelen mondatokat mondjál, hiszen rá vagy szorulva arra, hogy beszélj még akkor is, ha sok hibát vétesz. Amikor egy idegen országban vagy, nem dönthetsz úgy, hogy most ideiglenesen nem állsz szóba az emberekkel, hogy egy kicsit az írásra koncentrálj, ami pedig képessé tenne arra, hogy megtanuld a helyes nyelvtant. Beszélned kell, mert az életed múlik rajta.

A hibák újra meg újra elkövetésével berögzíted magadnak a rossz szokásként, és pár év elteltével már kifejezetten nehéz lesz helyesen megszólalnod. Fontos észben tartanod, hogy az anyanyelviek nem fogják javítgatni a hibáidat, hanem próbálnak kedvesek maradni, és megpróbálni megérteni téged, legyen a nyelvtanod akármilyen rossz is.

Összefoglalva bár első pillantásra úgy tűnik, hogy bombabiztos nyelvtanulási mód a külföldre költözés, ez mégsem így van. Megfelelő motiváció nélkül csak nagyon keveset fogsz megtanulni, és ugyan érthetően fogsz beszélni, de rengeteg hibával. Másrészt viszont ha megvan a kellő motiváció, akkor akár a saját otthonodban is szimulálhatsz magadnak idegen nyelvi környezetet idegen nyelvű TV csatornákkal és az internet segítségével. Egy ilyen környezet biztonságot is ad, mivel nem kényszerít rá a beszédre, ezzel pedig a hibáid rögzítésére. Ehelyett a saját tempódban tanulhatsz, és akár a kiejtésre és írásra koncentrálva mielőtt nekilátnál beszélni.

A külföldi nyelvtanulás valós előnyei:

  • könnyen hozzáférhetsz anyanyelviekhez, akikkel tudsz beszélgetni (jóllehet erre a saját hazádban is van lehetőség),
  • tökéletesíteni tudod a hallott szövegértési képességeid (megérteni az angol tv műsorokat vagy filmeket nem ugyanaz, mint amikor egy tizenéves áruházi kisegítő maryland-i angolját hallanád),
  • lehetőséged nyílik arra, hogy olyan gyakorta elhangzó, hétköznapi szavakat megtanulj, melyek filmekben kevésbé fordulnak elő, például deli, Kleenex, ATM, detergent, cereal.

 

Mindent egybevetve az otthoni nyelvtanulás biztonságosabb (és olcsóbb) opció, mint a külföldre költözés feltételezve azt, hogy tudod motiválni magad, és tudsz találni magadnak olyan lehetőségeket, hogy beszélhess azon a nyelven, amelyet tanulsz. Miután pedig már folyékony nyelvtudásod van a célnyelvből, megéri kimenned külföldre, hogy csiszold a hallgatási képességed, és hogy a szókincsed minél jobban megközelítse az anyanyelviekét.

 

Ismétlés a tudás anyja!

A múltkori alkalommal szót ejtettünk arról, hogy miként érdemes szavakat tanulni. Sok nyelvtanulónak azonban problémát okoz, hogy visszaemlékezzen a kifejezésekre, szavakra. Például az órán hallasz valami nagyon jó kifejezést, lejegyzel egy hasznos új szót a füzetedbe, de amikor megpróbálsz visszaemlékezni rá, már sehol sincs.  Idegesítő érzés, nem?

Ezúttal ebben próbálunk segíteni.

Pontról-pontra összeszedtük azokat az ötleteket, alapelveket, melyek által sikeresebb lehet a szavak, kifejezések memorizálása.

  • IDŐINTERVALLUM => Amikor egy új szóval bővíted a szókincsed, két nap múlva térj vissza hozzá, majd újra 5 nap múlva, aztán 2, majd 4 hét múlva. Az ismétlések között növeld az eltelt időt. Ha így teszel, segítesz az agyadnak, hogy a rövid távú memóriából a hosszú távú memóriába kerüljön át.
  • ISMÉTLÉS => Szakértők szerint sokszor kell találkozni egy szóval, mielőtt bevésődik az emlékezetünkbe, szóval minél többször találkozol a szóval vagy kifejezéssel, minél többször használod őket, annál inkább a tudásod részévé válik. Azonban érdemes odafigyelni arra, hogy nem elég csupán visszalapozni a szavakhoz, csinálni is kell velük valamit! Használni kell őket, mert különben elvesznek.
  • SZEMÉLYESÍTÉS => Ha szavakat hozzákötöd a saját élményeidhez, saját életedhez, terveidhez, vágyaidhoz, sokkal tovább benne maradnak a memóriádban. Találj ki velük különféle sztorikat, használd őket arra, hogy egy saját élményedet elmeséljed.
  • MENTÁLIS ASSZOCIÁCIÓ => Minél több asszociációt hozol létre, annál könnyebb lesz visszaemlékezni a tanultakra. Próbálj vizuális mentális képekhez kapcsolni szavakat, szókapcsolatokat.
  • ÉRZELMEK => A memória és az érzelmek között nagyon szoros kapcsolat van. Ha valami boldoggá vagy szomorúvá tesz, sokkal jobban emlékszel rá. Így ha saját magadra vonatkoztatva használsz kifejezéseket, sokkal jobban megragadnak, például I am fed up with soap operas. / I am really looking forward to meeting my friends in summer.
  • DÖNTÉSEK => Minél több döntést hozol egy szóval, kifejezéssel kapcsolatban, annál jobban fogsz emlékezni rá. Keress olyan szót, ami rímel rá: dying of hunger – die younger. Használd kerek egész mondatokban az újonnan tanult szavakat, és játszd el magadban, hogy kinek és mikor mondanád ezt. Rangsorold a szavakat 1-5-ig, hogy melyik mennyire tetszik, vagy épp melyik mennyire hasznos.
  • TESZTELÉS => Olykor-olykor teszteld a memóriád! Takard le a füzeted egy lapját, és nézd meg, mire tudsz visszaemlékezni. Csinálj magadnak szókihagyós tesztet, majd nézd meg pár nap múlva, hogy eszedbe jut-e, mely szavak kerülnek a vonal helyére. Írj kérdéseket a kifejezésekkel, majd tedd fel a kérdéseket egy barátodnak. Takard le a kezeddel egy mondat első felét, emlékszel a másodikra? Fordíts le mondatokat a célnyelvből magyarra, majd pár nap múlva próbáld meg „visszafordítani”. Olvass hangosan, ismételd el magadnak szintén hangosan. Gondold végig, kinek, mikor, hol és miért mondanád azt.

Reméljük a fenti ötletekkel meg tudjuk kicsit könnyíteni a nyelvtanulás egyébként talán legnehezebb részét.

Ha azt éreznétek, hogy nagyon nehéz fába vágtátok a fejszéteket, akkor se csüggedjetek! Lebegjen előttetek a híres mondat: minden dolog nehéz, mielőtt könnyűvé válna!

Miért érdemes ázsiai nyelvet tanulni?

Aki el kezd japánul, kínaiul vagy koreaiul tanulni, elsőként ezt a kérdést szegezik majd neki: Normális vagy? Ezzel ne foglalkozz, mert a kérdező valószínűleg nem tudja, hogy milyen befolyása van Japánnak vagy Kínának a világban. A legtöbb cucc, amit nap, mint nap használtok, Japánból származik. Igen, meglepő módon még azok is, amikre az van írva: „Made in China”. Ez a felirat ugyanis nem csak az olcsó hamisítványok védjegye, hanem a kiváló minőségű japán termékek végső gyártásának helyszínére utal. Ez azt jelenti, hogy az adott japán cég elküldi termékének alkatrészeit Kínába, ahol összerakják azt, majd onnan megy tovább a világ összes országába. A „Made in China” felirat tehát nem mindig negatív minőségi jelző. A kínai gyárban dolgozók pedig azt sem tudják, mi van az alkatrészekben, annak ugyanis minden eleme titkos. Japán félti technológiáját, ezért minden hibás alkatrészt Japánba kell visszaküldeni Kínából, ott lecsekkolják, és cserélik ha kell.

Ha te tehát kínaiul tanulsz, az egyetlen leszel a baráti körödből, aki minden japán termék használati utasítását érteni fogja. Haha. Viccen kívül: lehet, hogy nem tartanak normálisnak, de te biztos lehetsz benne, hogy minden szempontból megéri tanulni ezeket a nyelveket, ugyanis Magyarországon nagyon kevesen vannak, akik jól ismerik azt.

Sokan azért is félnek belekezdeni egy ázsiai nyelv tanulásába, mert a sok idegen jel miatt nehéznek gondolják. Nem nehezebb, mint bármilyen más tárgyat tanulni. Egy trükkje van: érdekeljen. Nagyon sok európai fiatal érdeklődik az ázsiai kultúra egyes rétegei iránt. Ha például Japánt nézzük ott egyből a ,,manga” és az ,,anime” jut eszünkbe. De a koreai pop iránt is egyre több tinédzser rajong.

Azon is érdemes elgondolkodni, hogy a munkaérő piacon mennyit ér egy ázsiai nyelv ismerete.                  Mindenkinél alapkövetelmény az angol, és persze mindig lesz valaki más, aki sokkal jobban fog tudni angolul, mint te.  Lehet, lesznek olyanok is, akik emellett tudnak kicsit németül, olaszul, vagy spanyolul. De őszintén, szerinted hányan lesznek, akik el fogják tudni mondani magukról, hogy tudnak japánul, koreaiul vagy kínaiul? Kevesen. És lehet, hogy épp olyat keresnek, aki japán, koreai vagy kínai gyártókkal, beszállítókkal stb. tart kapcsolatot.

Hogyan vezessünk szótárfüzetünket?

A nyelvtanulás során fontos elem a nyelvtan, ugyanakkor pusztán a nyelvtani szabályok bebiflázásával nem nagyon fogsz tudni semmit elmondani az adott nyelven. Épp ezért a szókincsnek nagyon fontos szerepe van, ezáltal pedig a szótárfüzetnek is.

Mivel minden idegen nyelv rengeteg szóval és kifejezéssel rendelkezik, ezért nagyon nem mindegy, hogy mit rögzítünk a szótárfüzetünkben, és az is nagy jelentőséggel bír, hogy mindezt hogyan tesszük.

  1. számú szabály: A szavak olyanok, mint az emberek: társra van szükségük.

Nem szabad a szavakat szeparáltan kezelned, sokkal inkább a szavak kombinációját érdemes kijegyzetelned. A következő kollokációk fordulhatnak elő:

  • ige + főnév pl. make a noise, have a party
  • melléknév + főnév pl. strong accent, heavy rain
  • ige + határozószó pl. work hard, smile softly
  • ige + elöljárószó pl. talk about, filled with horror
  • fix kifejezések pl. It seems to me that…, It’s worth seeing
  1. számú szabály: A szavak néha bizonyos szerkezetek vonzanak.

Bár a szókincs fontos, a nyelvtani szabályok azért nem hagyhatóak figyelmen kívül. Azokat a szavakat, melyek után bizonyos meghatározott nyelvtani szerkezet alkalmazandó, érdemes úgy kijegyzetelni, hogy a szerkezetet sem felejtjük ki. Ilyen például angolban az érzékelés igéi: hear/notice/see somebody doing somehting. Ilyen esetekben érdemes nem csak a jelentését mellé írni, hanem valami személyes példát is, ugyanis a személyessé tétel elősegíti az emlékezést, pl. I heard Miguel laughing at the Simpsons on TV.

A mit jegyzetlejünk ki kérdésre megkaptuk a választ, most egy kicsit kitérünk a hogyan-ra is.

  1. variáció: Témánként

Ez a leggyakoribb variáció. A témák lehetnek a következők: Étel, Munka, Egészség, Pénz, Filmek, Kinézet.

A Film témában lehetnek szavak: shoot, edit, star in a film, review. Lehetnek mondatok: The beach was filmed on location in…. / Al Pacino was nominated for best actor / It’s a gripping thriller. It really moved me.

  1. variáció: Szituációkra bontva

Mondatokat írhatunk a különféle szituációkhoz, például étteremben asztalfoglalás/rendelés/számla kérése, szállodai szoba foglalása, szobával való probléma megfogalmazása.

  1. variáció: Kulcsszavanként

Ilyen kulcsszó lehet angol nyelvből például a make:

  • force: make somebody do something
  • do: Anyone can make a mistake. I can’t make a decision just yet. I need to make a quick phone call.
  • Make it: If we run, we should make it.
  • cause: Its beautiful beaches make this a highly popular place.
  • get money: The plan could cost you more than you make.
  1. variáció: Könnyen összetéveszthető szavak

Érdemes őket egymás mellé / után felírni, hogy még élesebben látszódjon a különbség.

Ilyenek lehetnek pl. advice / advise, earn / win.

  1. variáció: Gyakori nyelvtani struktúrák szerint

Gyakran előfordul minden nyelvtani résznél, hogy olyan mondatok merülnek fel, amelyeket igazán gyakran használnak az adott nyelvben. Ezeket a mondatokat érdemes külön kijegyzetelni, hiszen így két legyet ütünk egy csapásra: a nyelvtani szerkezetet is tanuljuk, és kapunk egy kész, használható mondatot.

Have you ever been to the States? I haven’t seen him recently.

This is the best film I have ever seen.

Akármelyik csoportosítást is választod, a 3 örök szabály mindegyikre érvényes.

  • A kevesebb, több: érdemes kevesebb szóra fókuszálni, de azt alaposan körbejárni.
  • A szavaknak térre van szükségük: érdemes kihagyni helyet egy-egy szócsoport után, hogy ha még felbukkan bármi odaillő, oda tud biggyeszteni.
  • Új téma, új oldal: sőt érdemes egy-egy téma után oldalakat kihagyni, ha esetleg jön újabb kifejezés, az is a helyére kerülhessen.

Reméljük, hogy tudtunk segíteni ebben az igen kritikus kérdésben, hiszen szavak nélkül egyik idegen nyelven sem fogunk tudni megszólalni!

Melyik nyelvet?

Noha a legtöbb érdeklődő konkrét igényekkel érkezik, azért mi itt a nyelviskolában nap, mint nap szembesülünk azzal a kérdéssel, hogy melyik nyelvet érdemes megtanulni.

Sokat gondolkoztunk, olvastunk a témában, hogy tudjunk segíteni.

Annyi féle szempont alapján lehet eldönteni, hogy melyik nyelv elsajátításának állunk neki, ugyanakkor azt látjuk, hogy az emberek általában nem a jó oldalról közelítik meg a kérdést. Nem mondjuk meg, hogy melyik nyelvet válaszd, de mutatunk néhány irányt, hogy a helytelen döntést biztosan elkerüld.

A nyelvet beszélők száma legyen a döntő?

Szinte minden nyelv-összehasonlítós cikkben kitérnek arra, hogy az adott nyelvet hányan beszélik a világon. Mi azonban úgy gondoljuk, hogy nem ez kell, legyen a döntő érv.

Az ilyen listák két vezető nyelve az arab és a kínai, viszont ezen nyelvek nem igazán szolgálnak gyakorlati célt. Annyi féle dialektus van ugyanis ezekben a nyelvekben, hogy még az anyanyelvűeknek is viszonylag nehéz megérteni, mit mond a másik. Még a portugál nyelvet is kicsit újra kell tanulni, ha az ember Brazíliába költözik.

De felejtsük csak el ezt egy pillanatra. Képzeld el, hogy egy olyan nyelvet szeretnél tanulni, amit fél milliárd ember beszél. Ez valójában mivel visz téged előrébb? Szeretnél ellátogatni mindenhova, ahol ezt a nyelvet beszélik? Ha ez alapján döntesz, akkor leginkább a saját egód miatt döntesz így, nem pedig valós indokok alapján.

Még ha a célnyelv országába költözöl is, akkor is feltehetően csak egy maroknyi várost, falut fogsz meglátogatni, és véges számú emberrel fogsz tudni beszélni épp ugyanúgy, mint ha egy olyan nyelvet beszélő országba mennél, ami nem listavezető a beszélők száma alapján.

Nem próbálunk természetesen lebeszélni a nagy nyelvekről, csupán azt sugalljuk, hogy ne rossz érvek alapján dönts mellettük.

Jól fog kinézni az önéletrajzodban?

Az előzőre visszatérve, a leggyakrabban beszélt nyelvet azért sem érdemes karrier szempontjából sem figyelembe venni, mert hiszen rengeteg másik ember is beszéli azt a nyelvet, azaz simán beleveszünk ezen képességünkkel a tömegbe. A legfizetettebb emberek általában azok, akik a lehető legritkább nyelveket/nyelvpárosításokat tudják magukénak.

A leggyakrabban beszélt nyelv természetesen attól is függ, hogy hol élsz. Ha például Európában vagy, a német nyelv szinte biztosan segít neked álláshoz jutni, bár Európa néhány részén a spanyollal leszel nyerő, természetesen az angol nyelv mellett.

Ami igazán számít: hogy tervezed használni a nyelvet?

Az előző indokokkal szemben az igazán fontos kérdés a következő: Miért akarsz igazából nyelvet tanulni? Szeretnéd a célnyelv irodalmát eredetiben olvasni? Szeretnéd az operákat élvezni? Esetleg a felmenőid között van olyan, aki abban az országban élt?

Biztos vagy benne, hogy tényleg szeretnéd beszélni a nyelvet? A nyelvtanulással egy társasági tevékenységre vállalkozol, nem pedig egy tudományosra. Hiszen jóllehet a könyvek segítenek neked a tanulásban, azért előrejutni a beszéd területén csak akkor fogsz tudni, ha mersz hibázni az emberek, a csoporttársak, a tanárok előtt.

Ha csak ismerni szeretnél egy nyelvet, akkor az olvasás és a hallott szöveg értése bőven elegendő. Sok ember élvezi ezt a részét a nyelvtanulásnak, de jobb, ha kezdettől fogva tisztában vagy a céljaiddal.

Ha az mozgatja a fantáziád, hogy beszéld is a célnyelvet, akkor érdemes végiggondolni, mennyi időt kell befektetned a projektbe. Ha céltalanul vágsz bele, éveket is eltölthetsz nyelvtanulással – eredmény nélkül. Ha azonban szenvedélyesen vágsz bele, akár néhány hónap leforgása alatt megtanulhatsz beszélni.

Te hogy döntesz?

Kíváncsian várjuk, hogy mely nyelv mellett teszed le a voksod. Ne is halogasd tovább a nyelvtanulást.

Húsvéti szokások

Finnország

A finn gyerekek kormos, horzsolásos arccal járják az utcákat kéregetve. Kezükben seprű, kávéskanna és fűzfaágak. Finnország némely részén máglyát gyújtanak, mert úgy hiszik, hogy a lángokkal távol tudják tartani a boszorkányokat, akik seprűn repkednek Nagypéntek és Húsvéthétfő közötti időszakban.

Lengyelország

A Smingus-Dyngus egy lengyel hagyomány, mely szerint a lengyelek egymást locsolják. A fiúk mindenféle módon próbálkoznak, hogy leöntsék az embereke vízzel, akár még vízipisztollyal is. A legenda szerint, az a lány, aki elázik, egy éven belül férjhez fog menni.

Franciaország

Feltétlenül legyen nálad villa, ha a Húsvéthétfő Dél-Franciaország egyik kisvárosában ér. Minden évben a kisváros terén egy hatalmas omlettet szolgálnak fel, amely több, mint 4500 tojásból készül, és csaknem 1000 embert lát el élelemmel. A történet szerint, amikor Napóleon a seregével az ország déli érszén vonult át, megálltak egy kisvárosban rántottát enni. Napóleonnak pedig annyira ízlett, hogy elrendelte, másnapra a város összes lakója szolgáltassa be a tojásait, és abból készítsenek neki és a seregének egy óriásomlettet.

Görögország

A Nagypénteket követő szombaton Korfu szigetén minden ablakból repkednek kifelé az edények, lábasok, serpenyők, nagyot puffanva az utcán. Egyes források szerint ez a szokás a velenceiektől származik, akik Újév napján dobáltak ki minden régi dolgukat. Mások úgy hiszik, az edénydobálással a tavaszt üdvözlik azokat a terményeket szimbolizálva, amelyeket az új edényekbe gyűjtenek majd.

Norvégia

A norvégok számára a Húsvét olyannyira összefonódott a krimiolvasással, hogy a kiadók külön húsvéti thrillereket, Paaskekrimmen-t adnak ki. A hagyomány állítólag 1923-ban kezdődött, amikor egy kiadó az új könyvének megjelenését újságok címlapjain hirdette. A reklámok olyan megtévesztően hasonlítottak a hírekre, hogy az olvasókban fel sem merült, hogy ezzel csak hírverést akartak egy könyvnek.

Csehország és Szlovákia

A fenti két ország valamelyikébe utazol Húsvétkor? Ha igen, akkor légy óvatos! Egy Húsvéthétfői hagyomány szerint a férfiak fűzfavesszőből készített, színes szalagokkal díszített ostorral legyintik meg a hölgyeket. A legenda szerint a fűzfa virágzik először tavasszal, így az ágaikkal továbbítják a férfiak a fűzek vitalitását és termékenységét a hölgyek felé. Ez a játékos ütés nem okoz fájdalmat, csupán a hecc kedvéért imitálják.

Spanyolország

Nagypénteket megelőző csütörtökön Verges középkori városrészében adják elő a tradicionális halál táncát. A Passióból újrajátszva részeket mindenki csontváz jelmezben táncol. A menet ijesztő csontvázakkal ér véget, akik hamvakat cipelnek dobozokban.  A sötét tánc éjfélkor kezdődik, és hajnali 3 óráig tart.

USA

Már 130 éve rendezik meg a Fehér Ház déli kertjében a húsvéti tojásgurító verseny. A fő esemény a festett főtt tojás kanállal történő görgetése, de most már sok egyéb esemény is helyet kap, mint például tojásvadászat, kézműveskedés, sport- és zenei rendezvények.  Minden évben van az eseménynek egy témája, mint pl. a „Vigyázz, kész, rajt!, ami az egészséges életmódot hirdeti.

Szótanulás

Ugye ismerős probléma, hogy a nyelvtanulás során szavakat tanulni a legnehezebb. Sok tanuló tart is tőle, mert unalmasnak, kínzónak tartja. Szerencsére a helyzet nem ennyire súlyos, hiszen számtalan eszköz áll a rendelkezésünkre nem csak arra, hogy memorizáljunk szavakat, hanem hogy valóban beépítsük őket a szókincsünkbe. Élj hát a lentebb felsorolt lehetőségekkel, eszközökkel, és gyakorolj velük minél többet!

  1. Asszociációs játék!

Abszurd, élénk és vicces asszociációkkal nagyobb eséllyel indulsz azért, hogy az új szavak a fejedben maradjanak. Itt érdemes a saját anyanyelvedből számrazó szavakkal összekapcsolni az új szókincselemeket. Fontos, hogy ha asszociálj valamire, próbáld meg minél élesebben vizuálni is, hiszen akkor még vlaószínűbb, hogy megragad benned az új szó.

  1. Mnemonika!

A módszer hasonlít az asszociációhoz, mivel ugyanúgy „rendszereket” használ, hogy segítse a memóriád. Például az angol abrogate (tagadni) szót megjegyezheted úgy is, hogy egy bro (haver, fiústestvér) is standing at the gate (áll a kapunál) és nem enged be a kapun. Ez természetesen akkor működik igazán, amikor olyanokhoz kapcsolod, ami már benne van a tudásbázisodban.

  1. Legyen minél interaktívabb a tanulási környezeted!

Vidd be az új szavakat a környezetedbe! Használj post-it cetliket az olyan frekventált helyeken, mint a konyha vagy a fürdőszoba. A post-it-re akár rövid magyarázot is írhatsz, de még kis rajzot is biggyeszthestsz. Idegen nyelv esetén érdemes minden hétköznapi tárgyat felcetlizni, ezáltal is erősíted az összekapcsolódást a két nyelv között.

  1. Tedd az új szót életed részéve!

Írj olyan mondatokat az új szavakkal, amelyek kapcsolódnak a saját életedhez. Például ha az azúrkék szót szeretnéd megtanulni, foglald abba a mondatba, hogy az új samponom flakonja azúrkék színű.

  1. Legyen játék a szótanulás!

Számtalan olyan alkalmazás és weboldal létezik, ahol a szótanulást elősegítő játékok könnyítenek a nyelvtanulók életén. Ilyen például a Quizlet vagy a Flashcards.

  1. Rögzítsd a munkád látható formában!

Ez a technika különösképpen hasznos lesz, ha vizuális típus vagy. Készíts egy szókincsnaplót, ahova folyamatosan vezesd fel az új szavakat, kifejezéseket. Írj fel egy szót akár többször is egészen addig, amíg meg nem jegyzed. Írj sztorikat az új szavakkal, í]y rákényszeríted magad, hogy használd az új jövevényeket. Ha segít, rajzolj is akár!

  1. Gyakorolj szókártyákkal!

Az egyik legidőgazdaságosabb technika, melyet akár papíralapon, akár mobilalkalmazással is tudsz hasznosítani. Írd fel egy cetli egyik oldalára a szót, amit szeretnél megjegyezni, és írd fel a meghatározását a másik oldalára. Egy nap többször is fusd át ezeket a szavakat, és próbálj visszaemlékezni a szó definíciójára, mielőtt megnéznéd a hátoldalát.

  1. Találkozz minél több új szóval!

Olvass a szintednek megfelelő idegen nyelvű szöveget. Kitűnő szókincsépítő-módszer, ha az ismeretlen szavakat kikeresed a szótárból, és fel is írod őket magadnak! Kezdő szinten a gyerekkönyveket, középfokon az ifjúsági irodalmat ajánlatos olvasni. Szintén hasznos, ha olyan könyvet olvasol, amit már a saját nyelveden ismersz.

  1. Teszteld magad!

Ha rendszeresen teszteled magad, akkor tudni fogod, mely szavak okoznak kihívást neked.

  1. Használd az új szavakat minél többször!

Alkalmazd az újonnan elsajátított szavakat a napi beszédedben és írásodban, és bármikor, amikor alkalmad nyílik rá! Minél többször használsz egy szót, annál jobban bevésődik a memóriádba!

Természetesen a fenti tanácsok nem általános érvényűek. Mindenkinek saját magának kell kitapasztalnia, hogy melyik módszer vagy akár melyik módszerek a leghasznosabbak és legtermékenyebbek. Jó tesztelgetést kívánunk hozzájuk!